เผยแพร่เมื่อ : อังคาร 28 กุมภาพันธ์ 2560 โดย อภิญญา พูลทรัพย์ จำนวนผู้เข้าชม 3,124 คน
สำหรับหัวข้อในการสัมมนาในครั้งนี้
วิทยากรได้ให้ความรู้เกี่ยวกับการแปลเชิงบันเทิง ด้านเทคนิคด้านการแปล เทคนิคการเลือกใช้คำที่เหมาะสมกับบทแปล
การแปลบทความให้เข้ากับวัฒนธรรมของภาษาที่ต้องการแปล และประยุกต์ให้เข้ากับยุคสมัยพร้อมยกตัวอย่างการแปล
นิทานพื้นบ้าน เพลงกล่อมเด็ก และสุภาษิตคำพังเพยของภาษาไทยเพื่อให้นักศึกษาที่เข้าร่วมสัมมนากว่า
50 คน ได้ความรู้เกี่ยวกับประโยชน์ของการแปลเชิงบันเทิง ซึ่งสามารถนำมาประยุกต์ใช้ในการเรียนและการทำงานรวมถึงเป็นการสร้างแรงบันดาลใจในการศึกษา
และได้เรียนรู้ประสบการณ์ใหม่อีกด้วย
ภาพ/ข่าว
โดย น.ส.นภัสวรรณ จรรยานะ
นักศึกษาสาขาภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารสากล
ชั้นปี3 คณะบริหารธุรกิจและศิลปศาสตร์
นักศึกษาฝึกประสบการณ์
คลังรูปภาพ : สัมมนา EIC
ออกแบบและพัฒนาโดย สำนักวิทยบริการและเทคโนโลยีสารสนเทศ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลล้านนา